Characters remaining: 500/500
Translation

chết đói

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chết đói" peut être traduit en français par "mourir de faim" ou "crever de faim". C'est une expression qui décrit une situationune personne est tellement affamée qu'elle pourrait en mourir.

Utilisation

"Chết đói" est utilisé dans des contextes où l'on veut exprimer une grande souffrance due au manque de nourriture. On peut l'utiliser de manière littérale ou figurative.

Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "chết đói" peut être utilisé pour décrire des situations économiques difficiles. Par exemple, dans le cadre d'une discussion sur le salaire minimum, on pourrait dire que les salaires sont si bas qu'ils conduisent les gens à "chết đói".

Variantes

On peut trouver des variantes de cette expression, comme "đói" qui signifie simplement "affamé".

Significations différentes

Bien que "chết đói" soit principalement utilisé pour parler de la faim, il peut aussi être utilisé d'une manière plus figurative pour exprimer un sentiment d'incapacité à satisfaire ses besoins essentiels, que ce soit au niveau financier ou émotionnel.

Synonymes

Quelques synonymes de "chết đói" incluent : - "đói khổ" (affamé et pauvre) - "sống trong cảnh nghèo đói" (vivre dans la pauvreté)

  1. mourir de faim; crever de faim
    • đồng lương chết đói
      solde de misère; salaire de famine

Comments and discussion on the word "chết đói"