Le mot vietnamien "chết đói" peut être traduit en français par "mourir de faim" ou "crever de faim". C'est une expression qui décrit une situation où une personne est tellement affamée qu'elle pourrait en mourir.
"Chết đói" est utilisé dans des contextes où l'on veut exprimer une grande souffrance due au manque de nourriture. On peut l'utiliser de manière littérale ou figurative.
Dans un contexte plus avancé, "chết đói" peut être utilisé pour décrire des situations économiques difficiles. Par exemple, dans le cadre d'une discussion sur le salaire minimum, on pourrait dire que les salaires sont si bas qu'ils conduisent les gens à "chết đói".
On peut trouver des variantes de cette expression, comme "đói" qui signifie simplement "affamé".
Bien que "chết đói" soit principalement utilisé pour parler de la faim, il peut aussi être utilisé d'une manière plus figurative pour exprimer un sentiment d'incapacité à satisfaire ses besoins essentiels, que ce soit au niveau financier ou émotionnel.
Quelques synonymes de "chết đói" incluent : - "đói khổ" (affamé et pauvre) - "sống trong cảnh nghèo đói" (vivre dans la pauvreté)